傲世皇朝动态 NEWS真实、正向、传递价值

当前位置: 首页 > 傲世皇朝动态 > 行业新闻

韩国为什么把汉城改名叫首尔?

日期:2023-08-26 06:45:46 / 人气:

2004年的1月2日,韩国政府正式叫停了首都名汉城,改名叫首尔。这也是中韩两国或者是中朝两国,或者叫汉和朝鲜这两个民族,多年来的恩恩怨怨中间的一环。韩国一直在不遗余力地抵制中国文化,包括他们用了那么多年的汉字,最后变成了拼音文字。他们宁可因此导致很多模糊的歧义,也要减少使用汉字,最后只能是自己名字是用汉字写的。名字现在也要慢慢地改成拼音,改成拼音以后,很多字其实就只发出一个音,就搞不清楚你姓徐还是姓许。但是他们为了民族文化的独立,我觉得也无可厚非,因为他们受了太多年我们的影响。之前有很多年是我们的附属国,导致他们认为传统文化中有太多汉族的东西,包括他们的首都叫汉城。今天大量韩国青年对汉字的认识已经很生疏,那个时候的中国年轻人和韩国人一见面,就拿着一支笔,写下来的汉字意思是一模一样的,虽然他说话我听不懂,我说话他也听不懂,但是我们可以笔谈大家完全可以交流。大家看历史记载,袁世凯当时出师朝鲜的时候,到了朝鲜我们的官员和朝鲜官员之间不需要翻译,双方就笔谈。朝鲜过去很多伟大的诗人用汉字写的诗,也很漂亮、很美好。 明洪武二十七年(公元1394年),朝鲜王朝迁都汉阳后,将其改称为“汉城府”,这个名字被使用了500多年,在此期间汉城也一直都是朝鲜首都。1910年,朝鲜沦为日本殖民地,汉城也被降格为汉城府。日本侵略朝鲜的45年间在此掠夺了大量资源,大量征收慰安妇和士兵,给朝鲜人民带来深重灾难 在结束日本占领以前,朝鲜半岛是通用汉字的。朝鲜光复后,南北差不多同时取消使用汉字,已显现与朝鲜民族自强和独立而相应的文化上独立性。

五十多年过去了,韩国发现新一代受教育的年轻人因不懂汉字,看不懂光复以前的朝鲜历史上的文学作品、历史著作甚至官方档案,出现了文化的断层。在韩国和朝鲜所说的“代沟”与我们不一样,是指懂汉字和不懂汉字的两代人之间的思维差异。朝鲜情况不明,在韩国,年轻一代成了没有文化根的“草头人族”,要他们弘扬朝鲜文化,那就是被美国化以后的韩国浮萍文化。要真正弘扬高丽文化就要懂汉字。前总统金大中在一九九八年发布总统令,在韩国中小学恢复汉字教学,列入课本的约近两千个汉字。

1945年,日本战败后不久,南北朝鲜之间爆发内战,因为其他国家插手迅速上升为国际化战争,汉城也先后落于朝鲜人民军、中国人民志愿军、联合国军之手。1946年,美国将汉城改名为,意为“首都”。韩国光复后也在1948年使用这一词语称呼汉城。由于当时没有汉字名称,所以中国继续使用称呼朝鲜,1988年奥运会我们也习惯称之为“汉城奥运会”。没有汉字是什么意思呢?,八十年代,中韩举行建交谈判时,韩国向中方提出,两国建交后,中方不能再继续使用“汉城”这个称呼。理由是,汉城的名字是中国古代的叫法,是中国人给起的,是殖民主义、霸权的产物。建交后,中方必须改称汉城为韩国人起的名字,应叫SEOUL。中方表示,汉城的名字由来以久,历史上韩国人也这么叫,一旦叫中方改称SEOUL,中国的史籍、尤其是教科书和地图等的改正,牵扯的面儿太多,实际实行起来困难重重。

但韩国就是不肯答应,两国的建交谈判就僵在这儿。这个问题最后是怎么解决的呢?说来好笑,为打开局面,中国的学者开始查找历史书,结果发现,SEOUL也是中国给起的,其历史比汉城的叫法还要早,中国史书里用的是“苏坞”,和SEOUL的发音极其相似。面对史实,韩国人这才哑口无言,只好接受中方汉城的叫法。历史上朝鲜、日本在“汉化”之前几乎没有本土文字,创立文字之时借鉴了大量汉字,这也是今天某些日韩文字无论是字形还是字义都与中文相近的原因。但本国也并不是没有文字流传的,“”就是韩国本国文字,作为“首都”的意义流传了很久。而中国方面由于无法用合适的汉字解读这个词语,所以没有改变“汉城”的说法,直到2005年时任市长正式宣布该城市中文译名为首尔


平台注册入口